Tuesday, September 2, 2008

Reciprocity

On our way to vacation we stumbled on this ad reminding me of Nathalie’s own one on Tuesday. French people are not the only ones to use someone else’s language in their search for profit.

Sur la route des vacances nous sommes tombés sur cette publicité qui n’est pas sans me faire penser à celle de Nathalie de mardi. Les français ne sont pas les seuls à utiliser une langue étrangère dans leur quête de gain.


Photobucket

Show Low, AZ

Sausage patties served with French toasts and a pancake
Iced doughnut
Scrambled eggs served with bacon and a bagel
Yogurt and a Belgian waffle with strawberries
Choice of cold cereals with fresh fruits.
English muffin with Hollandaise sauce

Saucisses plates servies avec des toasts et une crêpe
Un beignet américain
Œufs brouillés au bacon servis avec un Bagel
Yaourt et gaufre belge servie avec de la confiture de fraises
Choix de céréales servies avec des fruits frais
Muffin anglais avec une sauce hollandaise

9 comments:

Anonymous said...

Excellent, excellent !
Thérèse, tu me combles !


Therese, reciprocity couldn't be a better word!

(scrumptious breakfast you've got here, perhaps the figs I'm showing today in Avignon would be a good complement)

Webradio said...

Hello !

Mais que veut dire le titre :

"Breakfast à la You" ???

Daniel said...

Bon appétit...
L’appétit vient en mangeant disait un père auvergnat à ses enfants ... ...
Et bonne journée.

hpy said...

Yaourt bulgare?

Cergie said...

J'adore l'accent à l'envers sur le "a" du titre du panneau !
Et j'adore "taster" pour le breakfast, le brunch, tous les mets qui sont souvent dérivés et interprétés.
Je me souviens d'un "qchose français" à SF, qui était une sorte de pain perdu que nous ne faisons jamais en France.
Dommage que j'aie déjà déjeuné, ton offre me met sérieusement en appétit

Olivier said...

il est connu "you" ;o). Quand on voit a NYC, le nombre de restos, boulangerie, and co avec des noms français je ne suis pas surpris (la surprise venant apres, quand on y mange ;o)) )

Thérèse said...

André, dans cet hôtel, pourvu que l’on se lève aux bonnes heures, on peut se faire personnaliser son petit déjeuner d’où le «á la You!
Les figues, bien sur Nathalie, ici on attend la deuxième cueillette annuelle !
Hélène, pas international à ce point.
Lucie « French Toast .» J’oublie souvent de faire du pain perdu, les ventres affamés l’aiment beaucoup par ici.
Olivier, sans trop de commentaire… « you » est souvent traduit par «u » sur les enseignes.

I did not mention French Toast because it was not immortalized on the picture but a close French counterpart “pain perdu” is very much appreciated by hungry stomachs.

Miss_Yves said...

Amusant ...en français dans le texte !
Miss Yves

Bergson said...

On rigole pas avec You
un petit déjeuner pour costaud