Sunday, November 30, 2008

Thinking or flying?

191

Chandler

A lot of worries : since when do birds wait for the red lights to cross the road ?
Is spoiling the earth with our laws a sign of our human madness?

Beaucoup d’inquiétude : depuis quand les oiseaux attendent-ils les feux de passer au rouge pour traverser ?
Signe de notre folie humaine que de contaminer la terre entière avec nos lois ?

Friday, November 28, 2008

Fall colors - Cottonwood trees -

190 1
Chandler,

Fast growing trees which require quite a bit of water that is why we don’t see them anymore as much around here. Yes once upon a time there was more water around Phoenix.
During spring capsules release a cotton like substance which explain the name of the tree.

Des peupliers qui poussent vite, qui demandent beaucoup d’eau c’est pourquoi on les voit de moins en moins autour de Phoenix. Oui il y avait plus d’eau dans le temps.
Au printemps les capsules lâchent une substance semblable au coton d’où le nom de l’arbre.



190 2

Phoenix,

Tree’s bark flying in the wind with mesquite leaves showing through.

Ecorce d’arbre flottant dans le vent et, par transparence, des feuilles de mesquite.

Wednesday, November 26, 2008

Giving Thanks

189 2
At home,


Gathering around a table to share a meal and giving thanks for all the gifts of Life.

Se réunir autour d'une table pour un repas en commun et remercier ensemble pour tous les cadeaux que la Vie nous apporte.

Tuesday, November 25, 2008

Pima or Akimel O’Otham - River People -

188
Phoenix,

S-ke:k 'O'odham Ha-jewedga

Mant hekid am o a 'i-oimehi am 'O'odham ha-jewe ga ce ,
an ha-ka: g 'u'uhig mo s-ke:k 'an gikuc
Mant hekid am o a 'i-oimehi am 'O'odham ha-jewe ga ce ,
kg kui an gegok c an 'a'i e-wip ut,
Mant hekid am o a 'i-oimehi am 'O'odham ha-jewe ga ce ,
kg ha añ g no:nowij 'an a hiwk wiwilin
Mant hekid am o a 'i-oimehi am 'O'odham ha-jewe ga ce ,
kg ha'icu dodakam am wopo'o kc 'am 'i-kekwup c 'i-ñ-ñeñied
ag wepo mo hab cece'e, "Si att s-'ap 'i-ta:t mapt ia jiwa
t-ki: 'am."

By Jeanette Chico
"When it rains: Papago and Pima Poetry" edited by Ofelia Zepeda

The desert

When I walk in the desert
the birds sing very beautifully
When I walk in the desert
the trees wave their branches in the breeze
When I walk in the desert
the tall saguaro wave their arms way up high
When I walk in the desert
the animals stop and look at me as if they were saying
"Welcome to our home"

Le désert

Quand je marche dans le désert
Les oiseaux chantent très joliment
Quand je marche dans le désert
Les arbres ondulent leurs branches dans la brise
Quand je marche dans le désert
Le grand saguaro ondule ses bras tout là haut
Quand je marche dans le désert
Les animaux s'arrêtent et me regardent comme s’ils voulaient dire
« Bienvenue chez nous »

Sunday, November 23, 2008

Endurance

187 1
Tempe,

Most of the roads were blocked in Tempe this morning due to the Ironman triathlon.
The Ironman Arizona Triathlon started this morning at 7am and gives more than 2000 athletes till midnight to complete a 2.3 mile swim, a 112 mile bike ride and a 26.2 mile run.
* In the background two bridges: the Light rail bridge and the Railroad bridge.

La plupart des routes étaient bloquées ce matin à Tempe à cause du Triathlon Ironman.
Le « Ironman » d’Arizona donne à plus de 2000 athlètes, partis ce matin à 7 heures, jusqu'à minuit pour compléter un parcours à la nage de 3.7 kilomètres, en vélo de 180 kilomètres et pour finir un marathon de 42 kilomètres.
* A l’arrière plan deux ponts : le pont pour le train léger et le pont de chemin de fer.

187 2

187 3

Thursday, November 20, 2008

Town Lake 3/3

186 1

186 2
Tempe,

Never mind how the orders sound
Never mind how stylishly the kayak glides
There’s a sign on someone’s back:
“Accept your Greatness.”

Qu’importe comment les ordres sont perçus
Qu’importe la gracieuseté du kayak
Dans le dos de quelqu’un, un signe :
« Acceptez votre grandeur »

186 3

Tuesday, November 18, 2008

Town Lake 2/3

185

Tempe, Mill Avenue bridge


Floods do occur in Arizona and when this occurs it’s impossible to cross the Salt River other than by bridge. In the 1870’s people used to cross the river by ferry (a wooden one) secured to a cable stretched across the river.
In 1909 the funds allowed a bridge to be built. But the Ash Avenue bridge was designed for wagons not for automobiles.
In 1931 the Mill Avenue bridge replaced the Ash Ave bridge which was demolished around 1990 due to safety concerns. One part of the bridge remains as an historic artifact.

Les moussons font partie de la vie en Arizona et quand il y a une inondation il est impossible de traverser la Salt River autrement que par un pont. Dans les années 1870 les gens traversaient la rivière grâce à un ferry en bois sécurisé par un câble tendu de part et d’autre de la rivière.
En 1909, les fonds le permettant, un pont fut construit. Le pont de Ash Avenue fut conçu plus pour les chariots que pour les autos.

En 1931 le pont de Mill Avenue remplaça le pont de Ash Avenue qui fut démoli en partie, aux alentours de 1990, pour raisons de sécurité. Une portion du pont subsiste en tant que construction déclarée historique.




Photobucket


Tempe, Ash Avenue bridge

Town Lake 1/3

184
Tempe,

The Tempe Lake is an artificial lake in the Salt River bed which is usually dry. It was completed in June 1999, covers 220 surface acres and is 2 miles long.
It has a system of eight inflatable dams which can be lowered in the event of flooding so that the water would remain within the river. It’s a place for boaters, kayakers, fishermen and for everyone strolling by.
The new Mill Avenue bridge (northbound) that you see here opened in 1994, it was built to relieve the original bridge from the increasing traffic.

Le lac de Tempe est un lac artificiel construit à l’emplacement de la Salt River dont le lit était en général à sec. Sa construction fut achevée en juin 1999 et recouvre une superficie de 89 ha sur une longueur d’environ 3 kilomètres. Huit énormes flotteurs gonflables servent de barrages et peuvent être dégonflés en cas d’inondation pour contenir l’eau. C’est un endroit pour faire du kayak, pêcher ou tout simplement se promener.
Le nouveau pont de Mill Avenue, direction nord, que vous voyez ici, a ouvert en 1994 et a été construit dans le but de soulager le premier pont de l’augmentation incessante de la circulation.

Sunday, November 16, 2008

Living dangerously

183

Chandler,



Everything seemed to be ok and everybody is busy folding the hot air balloon but I am not sure it was the right place to land…
Philéas Fog would not have gone very far.

Tout apparaît normal et chacun est occupé à plier la montgolfière mais je ne suis pas sure que c’était l’endroit prévu pour l’atterrissage…
Philéas Fog n’aurait pas été très loin.

Friday, November 14, 2008

Life of a pomegranate

182

182

Chandler,

Autumn color in Chandler…!

Une des couleurs d’automne à Chandler… !

Wednesday, November 12, 2008

Pondering

Photobucket
Mesa,

123 soldiers, Marines, airmen and sailors with ties to Arizona have been killed in the line of duty while serving in Iraq or Afghanistan since 2003.

123 soldats, Marines, aviateurs et marins avec des liens en Arizona ont été tués pendant leur service en Iraq ou en Afghanistan depuis 2003.


181 2

No comment necessary, thanks – Pas de commentaire nécessaire, merci.

Tuesday, November 11, 2008

Remembrance

180 St Francis
Phoenix, St Francis Xavier

Michael Myers is an artist who lives in Prescott, AZ.

Sunday, November 9, 2008

Date palms (Phoenix dactylifera)

179
Chandler,

Symbol of the desert oasis. These palm trees are native to North Africa and grow (up to 30 m) well in the Valley of Phoenix. They can survive dry heat and aridity. Older leaves are removed to eliminate the litter.
Here the fruits are still immature, they will darken some but often they are removed because they create such a mess. Usually people who want to save them to eat will put big bags around them until they ripen and can be harvested.

Symbole des oasis du désert! Ces palmiers sont originaires d’Afrique du Nord et poussent très bien (jusqu'à une hauteur de 30 mètres) dans la Vallée de Phoenix. Ils survivent habituellement à la chaleur et à l’aridité. On enlève les feuilles les plus anciennes pour éviter le fouillis. En général ceux qui veulent garder les dattes pour la consommation entourent celles-ci de grands sacs jusqu'à ce qu’elles murissent et soient prêtes à être récoltées.

Thursday, November 6, 2008

Round and round

178

Phoenix,



Merci Lucie pour ce nouveau diplôme fort sympathique qui démontre le rapprochement par l’intermédiaire des blogs.

Thanks Lucie for such a delightful award which shows that blogging makes people close.

Cette récompense trouvera preneur dans chacun qui viendra ici lire … et qui voudra bien s’associer à toutes les joies qu’apportent les blogs !

This award will go to anyone who will come here, read this…and be willing to join the Fun of blogging!

On wheels

Photobucket
Chandler,

GEM stands for Global Electric Motorcars. We ran into these two customized cars in a parking lot in Chandler. We never saw them since. The original one is made by Chrysler.
What would you put in the trunk which is much smaller than the Ford's one presented last month?

GEM: Global Electric Motorcars. Nous sommes tombés sur ces deux modèles, fabriqués sur mesure par ToyJunkies, dans un parking à Chandler il y a quelques années. Une filiale de Chrysler produit l’original.
Que mettriez-vous dans le coffre qui est bien plus petit que celui de la Ford présentée le mois dernier ?

Wednesday, November 5, 2008

Aftermath

177
Chandler, Regional Hospital

For a better world.

Pour un monde meilleur.

President Obama’s words:
« 2 wars and a planet in peril »
“Alliances to repair”
“We, as the people will get there”
“Yes we can”
“A new spirit … A responsibility”

Monday, November 3, 2008

Brilliant

176
Chandler,

A poster which draws the attention:

Test

1) Name three supermodels.

2) Name three of your kid’s teachers.

Know what really matters.

Know about your kid’s school and know about your kid.
Find out 100 ways to know more, do more, 800-307-4PTA or pta.org


Une affiche qui attire l’œil :
Test

1) Nommez trois top-modèles.

2) Donnez le nom de trois des professeurs de votre enfant.

Sachez ce qui compte vraiment.

Soyez au courant de ce qui se passe dans l’école de votre enfant et sachez qui est votre enfant.
Trouvez 100 façons d’en savoir plus, d’en faire plus. 800-307-4PTA or pta.org


*PTA : Parent Teacher Association/Association Parents Professeurs

Saturday, November 1, 2008

A tool for the cowboy

176
Tombstone, 2005

Is it for working or for playing? And then we look at the price…

Est-ce pour le travail ou pour le plaisir? Ensuite on regarde le prix…