Monday, March 31, 2008

Usery Mountain Park

Photobucket
Mesa

This regional park, circa 3600 acres, is adjacent to the Tonto National Forest at about 20 miles east of Chandler. Lupines are gone and the first cactus flowers are popping up. It’s a treat for the eyes, these brittlebushes could have been declared “flowers of the week.” They are part of the sunflowers family and their branches chewed by the natives helped soothe different pains, later on they were used as incense in the first Californian churches.

Ce parc d’environ 1500 hectares se trouve aux portes du Parc National de Tonto à une trentaine de kilomètres à l’est de Chandler. Les lupins se sont évanouis, les premières fleurs de cactus ont font leur apparition. Un régal pour les yeux : la dernière semaine de mars aurait pu être proclamée « semaine des Brittlebush » -buissons cassants-. Ces fleurs sont membres de la famille des tournesols et les branches, autrefois mâchées par les natifs d’Arizona, réduisaient la douleur ; plus tard brûlées comme encens dans les premières églises californiennes.

Friday, March 28, 2008

Earth hour 2008 - Une heure pour la planète -

Earth hour 2008 Candle

Chandler

On March 29th at 8pm local time, Phoenix, one of the flagships for the US has been chosen for turning off its lights for an hour « Earth Hour. » 200 towns throughout the world will join in. The rest of the world is invited of course to follow in the footstep.
We’ll show our respect towards the planet and our wish to reverse the trend.

Le 29 mars à 20 heures heure locale, Phoenix, l’une des villes phares 2008, est appelée à éteindre ses lumières durant une heure. 200 villes dans le monde suivront l’appel officiellement. Le reste du monde est cordialement invité à se joindre au mouvement.
Nous montrerons notre respect envers la planète et notre désir d’aider à « renverser la vapeur. »

Organized by the World Wide Fund for Nature – 1st anniversary/Mouvement organisé par le Fonds Mondial pour la Nature – 1er anniversaire
http://www8.earthhourus.org/

Lee Lee's Market


Lee Lee's Market


Chandler


One of the first addresses* to write down when you move to Phoenix or close by. Lee Lee’s is an oriental market which has an answer to any of your recipes needs. Food from around the world from Japan, Holland, Cuba, Jamaica, India, Thailand, you name it. Fresh meat, fresh whole fish, durian, lotuses roots, duck, bamboo shoots. One slight drawback: the only spoken language is Chinese but who cares? You came for the smell, the sound, the sight, a few duck thighs and… Nutella.

Une des premières adresses* à noter lorsqu’on s’installe à Phoenix ou à proximité : Lee Lee’s, un marché oriental qui a réponse à chacune de vos recettes. Racines de lotus, canard laqué, crème de marrons, pousses de bambous, durian, que sais-je ? De la nourriture venant du Japon, de la Hollande en passant par Cuba ou par l’Afrique. De la viande et du poisson entier frais. La seule langue parlée est le chinois mais on s’en moque car on est venu pour l’odeur, les sons, la vue, les cuisses de canard et… le Nutella.

* Dobson and Warner in Chandler




Wednesday, March 26, 2008

Chinese goose

Chinese goose

Chinese goose

Gilbert

“Elegant and dignified” that’s what I read and it is true. I would add: very friendly and vocal.
“Noble et élégant” c’est tout du moins ce que j’ai lu et c’est vrai. J’ajouterais très amical et surtout bruyant.


Monday, March 24, 2008

Spring cleaning - Nettoyage de printemps

Spring cleaning
Chandler, Alma School & Germann

A cheap way to conduct our street cleaning if we have any palm trees to peel though… Plus a safe way to avoid any radar control which are spreading all over Chandler these days.

Un moyen économique de nettoyer devant sa porte si toutefois on a des palmiers à éplucher chez soi! Et puis c’est un moyen sur de ne pas se faire attraper par les radars qui se multiplient en ce moment à Chandler.

Friday, March 21, 2008

Thoughts towards the Hispanic Cemetery

Hispanic cemetery

Chandler, Ocotillo

Tucked in a corner of Fulton Ranch this privately owned cemetery once in Goodyear -a town built by the Goodyear Tire and Rubber Company- is slowly deteriorating despite some attention. These workers and families came to work in cotton farms around 1917 and contributed to the development of Ocotillo. Roughly a hundred crosses of wood painted white, each one paired by an older one, plus a few gravestones stand upright or lay humbly among springs flowers.

Niché dans un coin de “Fulton Ranch”, ce petit cimetière autrefois à Goodyear –une ville bâtie par la Société de pneus et de caoutchouc Goodyear- se dégrade lentement malgré quelque attention. Ces ouvriers et leurs familles vinrent travailler dans les fermes de coton vers 1917 et contribuèrent au développement d’Ocotillo. A peu près une centaine de croix en bois, peintes en blanc, doublées de croix plus anciennes ainsi que quelques pierres tombales sont éparpillées au milieu de fleurs printanières.

Thursday, March 20, 2008

Spring Poppy

26

Phoenix, Botanical Garden

Wednesday, March 19, 2008

Mourning dove (1) - Colombe

Mourning dove
Chandler

We don’t need to go too far to find a dove’s nest, this one is above our garage.

"Doves don’t know the chance they have
Fly freely on the wind and adjust to the seasons
This wind set them free from the vultures who soar above our heads

We go on by instinct only to be free
That’s what’s in my head
That’s it
Having wings
Reach heavens like a dove…"
-Free translation-
Soprano, French rapper – La colombe –

Il ne faut pas aller très loin pour découvrir un nid habité. Celui-ci est au-dessus de notre garage.

"Les colombes n'savent pas la chance qu'elles ont
S'laisser aller aux vents, s'adapter aux saisons
Ce vent les rend pures des vautours qui planent sur nos têtes

On avance à l'instinct juste pour être libre

C'est ce qui y'a dans ma tête
C'est ça
Avoir des ailes
Rejoindre les cieux comme la colombe…"
Soprano – rappeur français – La colombe -

Monday, March 17, 2008

Wise saguaro

Wiseman
Wiseman 2
Pinal County, San Tan Mountains

The saguaro grows and dies slowly. It can grow 50 feet high and live past 200 years. Indians use its sweet fruits and its wooden skeleton. After he lays to rest we can lean over and feel the roughness of its skin as well as the softness of its pale skeleton.
Le saguaro grandit et meurt lentement, il peut atteindre la hauteur de 15 mètres et aller au-delà de 200 ans. Les indiens utilisent leurs fruits et leur bois mort. Après s’être couché on peut se pencher sur lui et, sous les doigts, sentir la rugosité de sa peau en même temps que la douceur de son bois intérieur.

Saturday, March 15, 2008

Crossroad

Tumbledweed Elders
Chandler, Tumbleweed Park

Our Elders come to this remote spot of the park to plant whatever they feel like… Everything will be growing till the middle of June, then the heat will move in.

Nos Anciens viennent planter ce que bon leur semble dans ce coin retiré du parc. Tout va se développer jusqu'à la mi-juin date à laquelle la chaleur s’installera.

Thursday, March 13, 2008

Ostrich Festival 2

Ostrich festival Ouch
Chandler, Tumbleweed Park

At the turn of the century in Chandler it was mainly cotton, grains and… ostriches who were raised for their very pricy feathers fashion wise. Everything changed after WW1… Ostriches are no pets and are raised for their meat and leather. Not very romantic, is it?

Les activités de Chandler au début du siècle étaient principalement le coton, les graines de culture et… l’élevage des autruches pour leurs plumes hautement appréciées du côté de ces dames. La première guerre mondiale mit fin à cette mode et les autruches sont maintenant élevées pour leur viande et leur cuir. Pas très romantique n’est-ce pas ?

* »No it did not hurt » said the gentleman…/Aux dires du jeune homme cela ne fait pas mal …

Tuesday, March 11, 2008

Ostrich Festival 1

Photobucket
Tumbleweed Park Chandler

20th anniversary! Ostriches were not disappointing during the races: most of the curbs were ignored and cavaliers lost control and/or were ejected from their chariots… It was so much fun.


20ième anniversaire! Les autruches ne nous ont pas déçus pendant les courses: les virages furent bien sur ignorés pour la plupart et souvent les cavaliers perdaient le contrôle ou même se trouvaient éjectés de leur chariot… Que de fous rires.

Saturday, March 8, 2008

International Women's Day 2008

Photobucket

Key Biscayne, Dale Chihuly

Sinking boat - Le bateau coule -
Not an easy concept, us women we are not all in the same boat…
Would it be possible to find a common ground with men at least on this side of the planet? Act with our neighbors first?

Ce n’est pas simple, nous ne sommes pas toutes dans le même bateau…
Pourquoi ne pas partager des plates-formes communes avec les hommes au moins de ce côté-ci de la planète?
Tendre la main à nos voisins immédiats d'abord?

Friday, March 7, 2008

Chandler A to Z

Photobucket


Downtown Chandler


It was somewhere at the back of my mind, I did not want to admit it : things are quickly disappearing in Chandler. Older stores and houses, empty lots, animal life -though I noticed a come back of roadrunners -even the people filling Arizona Avenue between Chandler Boulevard and Frys are evaporating. Chandler is having a complete revamping: new communities are now installed and need new commodities, new everything, they have different values. No diversity though. For that we eliminate what is considered dirty: things and people alike, gone… The Building Materials Place where you could ask for anything has been replaced by HD. or L. by Y or Z. Now you have to walk down endless alleys to find someone who is going to tell you that the object, brand new when you entered your home five year ago, is unavailable or does not exist anymore…
Chandler is 53 years old, me too… scary.

Cela me trottait dans la tête mais je ne voulais pas l’admettre: les choses disparaissent à la vitesse grand V à Chandler. Les vieux magasins et les vieilles habitations, les terrains vagues, la vie animale bien que dernièrement j’ai remarqué le retour timide du roadrunner de Bugs Bunny. Même les gens qui peuplaient l’avenue Arizona entre le boulevard de Chandler et Fry s’évaporent. Chandler revêt une nouvelle peau : maintenant que les nouvelles communautés se sont installées, il y a une demande pour de nouvelles marchandises, un nouveau n’importe quoi… de nouvelles valeurs sont créées. Aucune originalité. Pour en arriver là il faut détruire tout ce qui est considéré laid : choses et gens, c’est du pareil au même, pfuit. La quincaillerie où vous trouviez la solution à tous vos besoins a été remplacée par HD ou L, Y ou Z. Maintenant vous devez errer dans les allées sans fin pour vous faire entendre dire que l’objet recherché (flambant neuf le jour où vous êtes rentrés dans votre maison il y a cinq ans) n’est pas disponible ou ne se fait plus…
Chandler a 53 ans moi aussi… panique à bord.

Wednesday, March 5, 2008

Lupine - Lupin

Photobucket
Close to Queen Creek

Lupus Arizonicus? Its leaves move to face the sun all day and fold up at night. Due to the past rain lupines should carpet the Sonoran Desert this year. Bees will have plenty to pollinate…

Ou est-ce plutôt Lupus Arizonicus? Les feuilles font face au soleil durant le jour et se replient la nuit. Grâce aux pluies que nous avons eues récemment les lupins devraient recouvrir le désert de Sonora d’un magnifique tapis. Les abeilles ont ainsi du boulot sur la planche si j’ose dire.

Monday, March 3, 2008

San Tan Mountains

Photobucket
Close to Queen Creek

Sandy soils, chollas, ocotillos, saguaros, a lot of saguaros. Typical for a low Sonoran desert. The golden poppies as well as the lupines, in the foreground of the picture, are popping up all over.



Un sol sableux, des buissons de chollas, ocotillos, saguaros, plein de saguaros : paysage typique pour le désert sonoran. Les coquelicots jaunes ainsi que les lupins, au premier plan de la photo, commencent à couvrir le sol.



Saturday, March 1, 2008

Ostrich Festival 2 Le festival des Autruches 2

Photobucket


Downtown Chandler

Here they come these big birds but you will have to wait a few more days till you see them along Boston St. and San Marcos Pl. If you look well enough for these all dressed up ostriches you will be able to see a couple of them ahead of time.

Ils sont là ces gros oiseaux mais vous devrez attendre encore quelques jours pour les voir exposés le long de la rue de Boston et de la Place San Marcos (comme c’est drôle de traduire les rues en demi-français) Si toutefois vous êtes assez curieux vous pourrez apercevoir quelques-unes de ces autruches déjà parées, avant l’heure !

*Ostrich Festival: March 7th, 8th and 9th at the Tumbleweek Park in Chandler.