Wednesday, April 30, 2008

Tree of Life

Mesquite

Mesquite tree - Chandler

One of the most important trees in the desert people’s life.
Bean pods are pounded to make flour or mixed with water to make a refreshing drink popular in northern Mexico today. The pitch can be used as a dye to paint pottery. The roots provide strong cords and the wood is used for tools, fences, buildings and…fuel! Mesquite honey is delicious. The only drawback is the competition for water and farmers hate it for that reason.
A large pale green canopy, twisted trunks and branches against the blue sky, cluster of flowers in the spring and of beans in the fall. It’s beautiful.
Did you notice the cute little face with a ruff collar?

Un des arbres les plus importants dans la vie des gens du désert.
Les graines sont pilées pour faire de la farine, les mexicains mélangent la poudre à de l’eau pour en faire une boisson aujourd’hui populaire dans le nord du Mexique. La sève sert aux teintures utilisées pour décorer les poteries, les racines sont utilisées pour les cordages et le bois sert dans le bâtiment, à la fabrication d’outils, de palissades et comme… carburant ! Le miel de mesquite est délicieux. Un gros inconvénient il récupère toute l’eau qu’il peut trouver et les fermiers le détestent pour cela.
Un joli parasol vert, des troncs et des branches tordus qui se détachent sur un ciel bleu, des grappes de fleurs jaunes au printemps et de cosses brunes à l’automne. C’est beau.
Avez-vous remarqué la petite frimousse avec une collerette ?

Tuesday, April 29, 2008

God has left the building

New rent
Chandler

Of course the saying could have a couple of explanations: a piece of music by DotV or part of a topic on cutting edge spiritual talks by Tobian Lars who, after a 25 year journey of spiritual study, is assisting others who wish the opening of their souls.
Still a question remains: what are the chances of renting this building?

Cette expression pourrait avoir quelques explications comme par exemple un morceau de musique de DotV ou pourrait faire partie d’un sujet de discussion lancé par Tobian Lars qui après un parcours spirituel d’une durée de 25 ans aide ceux qui veulent ouvrir leur âme.
Malgré tout une question subsiste : quelles sont les chances de louer ce bâtiment et à qui ?

Sunday, April 27, 2008

2008 Relay for Life

Photobucket
Chandler, Tumbleweed Park
A team activity – Survivorship - Remembrance and Money-raising -
Taking turns and walking from 6pm yesterday to 6am this morning.
Cancer sucks!

Une véritable activité d’équipe – Survie - Souvenance et Collecte de fonds.
Marcher à tour de rôle de 18 heures hier soir à 6 heures ce matin.
Le cancer « it sucks » je ne trouve pas de traduction adéquate… qui s'écrive.

Friday, April 25, 2008

Something entirely visual

Photobucket
Phoenix, Magdalena Abakanowicz “Five dancing”

Masterpiece Replayed at the Phoenix Art Museum until May 4th. What a treat!
Comparison of different versions of masterpieces in paintings, watercolors, drawings…by Monet, Degas, Cezanne, Matisse… The sower by Millet being my favorite that day. "Death of Marat" by David used as a political ad! Commercial and/or artistic?

Au Musée d’art de Phoenix une exposition sur 13 "Oeuvres d’art revisitées." Quel plaisir ! Comparer différentes versions de chef-d’œuvre de la peinture : Monet, Cézanne, Degas, Matisse… Millet et le "Semeur", mon favori du jour. "Marat assassiné" par David utilisé à des fins politiques ! Message publicitaire et/ou art ?

Tuesday, April 22, 2008

Earth day

Earth day
Chandler
Recycling one aluminum can = Enough electricity to run a computer for three hours.

Recycler une canette en aluminium = Assez d’électricité pour faire marcher un ordinateur pendant trois heures.

Monday, April 21, 2008

Palo brea

Palo Brea
Chandler
Amazing trees, amazing… and when you come close to them, their spines remind you that life is not that easy. These trees adapt themselves to the dry conditions and reduce their amount of leaves into spines to reduce water loss.
At home the palo shelters passing through humming birds.

Trees just stand around all day
And sun themselves and rest
They never walk or run away
And surely that is best
For otherwise how would a
Squirrel or robin find its nest?

Aileen Fisher


Eblouissants, éblouissants… et lorsqu’on s’en approche attention ! Leurs épines sont là pour vous rappeler que la vie n’est pas si simple. Ces arbres s’adaptent aux conditions arides. Ils réduisent le nombre de leurs feuilles au profit d’épines pour réduire leur surface de perte d’eau.
Le palo brea de notre jardin abrite quelques colibris de passage.


Les arbres se tiennent debout au fil des jours
Se baignent au soleil et se reposent
Pas de balade, pas de dérobade
Et peut être est-ce mieux ainsi
Sinon comment l’écureuil ou le rouge-gorge
Trouverait-il son nid ?
Aileen Fisher

(Traduction libre)

Saturday, April 19, 2008

Humming bird

42 Humming bird

Chandler

In our backyards...

Dans nos jardins...

Thursday, April 17, 2008

What do you see?

What do you see
Mesa, Saguaro Lake - Butcher Jones Area

Tuesday, April 15, 2008

Crystal Darkness Campaign - Opération A l'ombre du Crystal meth

Photobucket
Chandler
I made a U turn on Monday morning to have a closer look at this striking billboard…
On Tuesday at 6.30pm Arizona has a 30 minutes opportunity to air on TV as well as on radio stations about The war against Methamphetamine.
It seems to be a global epidemic aiming all ages and all backgrounds. Ignorance and denial. This addiction can be beaten. Let’s listen and fight.

J’ai fait demi-tour lundi matin pour voir ce panneau d’affichage, percutant à mes yeux, de plus près.
Mardi à 18h30 l’Arizona s’unifiera sur les ondes et à la télévision pour parler de l’immense problème de méthamphétamine, incolore, inodore. Cette drogue est une vraie plaie attaquant tous les âges et tous les milieux sociaux sans exception. Ignorance et dénégation sont à la clé. Sachons écouter et agir.

Monday, April 14, 2008

I am a Brahman bull!

I am... Je suis...
Chandler
The laurels go to Patrick.
The way your comments may be read, congratulations you are “almost” all winners!
When this image opened on the screen my first thoughts went to an elephant, immediately I thought about a quiz. This bull is imported from India (sometimes from Brazil) and mainly used for breeding It has a very distinctive appearance because of its hump, loose skin and dropping ears! But he seems very docile by the way he came to me to have his picture taken.

La palme est attribuée à Patrick!
Suivant la façon de lire vos réponses… vous êtes « presque » tous gagnants. Bravo !
En voyant la photo apparaître sur l’écran, j’ai moi-même tout de suite pensé à un éléphant ce qui m’a donné l’idée de lancer ce quiz en image.
Ce taureau est importé d’Inde ou parfois du Brésil. Il est principalement utilisé à des fins de reproduction. Bien sur il a une apparence très spéciale avec sa bosse, sa peau par endroits flasque et ses oreilles pendantes. D'où sa ressemblance avec un lapin nain bélier ou un éléphant...
Le fait qu’il soit venu vers moi pour être pris en photo me fait penser qu’il doit être assez docile.

Sunday, April 13, 2008

Who am I?

Who am I?
Chandler
I can weigh between 1,600 and 2,200 pounds in case I am a “he” and between 1,100 and 1,500 pounds if I am a “she.”
I withstand heat and I am insects resistant.

Je peux peser entre 800 et 1100 kg si je suis un mâle et entre 500 et 680kg si je suis une femelle.
Je résiste bien à la chaleur et aux insectes.

Friday, April 11, 2008

Mourning dove (2)

Photobucket

Photobucket


Chandler
You will have noticed sweeping it’s not our cup of tea!

Vous aurez remarqué le balayage ce n’est pas nôtre fort !

Wednesday, April 9, 2008

Beehives

beehives
Wind Cave, Mesa
Brushing up on honey : the gatherers collect the nectar in their backpack, go back home, find a house bee to whom they will deliver the nectar which will be converted into honey and dropped into an open wax cell for storage.
Very few bees: where were they? Too cold, too early? Was the queen deceased? I was feeling a little bit sad when it was time to leave.

Histoire de se rafraîchir la mémoire au sujet du miel: les butineuses récoltent le nectar dans leur sac à dos, rentrent à la maison, trouvent une ouvrière disponible pour leur remettre le nectar qui sera ensuite ruminé, transformé en miel puis entreposé dans les alvéoles.
Très peu d’abeilles en vue ? Trop tôt, trop froid ? La reine était-elle morte ? Je suis repartie un peu triste.

Monday, April 7, 2008

Jazz Festival

Jazz Festival
Chandler,
On Friday, Saturday and Sunday there was a lot of jazz sounds and moving feet in downtown Chandler from local school jazz bands to special guests like Chuck Findley.
Beautiful weather on Saturday so why not more spectators? To my delight I listened to four groups performing between Boston Street and Buffalo Street: the Dan Young Quartet, the Energy Trio, the Jacob Koller Trio and the Salt River Saxophone Quartet. This last one played, Dixieland music, “Give my regards to Broadway”, “When you are sailing”… to give you an idea.
All for free except for Saturday night at the Center of the Arts with Kenny Garrett and Dr. John that I remember from the Matrix.

Vendredi, samedi et dimanche les rues du centre de Chandler étaient remplies de musique jazz et de pieds tapant la mesure. Cela allait des jazz-bands des lycées au trompettiste Chuck Findley.
Il faisait un temps superbe samedi matin c’est pourquoi j’ose avancer que ce festival n’a pas été vécu à sa juste valeur vu l’auditoire plutôt réduit. J’ai particulièrement aimé écouter quatre groupes jouant entre Buffalo Street et Boston Street : the Dan Young Quartet, the Energy Trio, the Jacob Koller Trio and the Salt River Sazophone Quartet. This last one played, Dixieland music, “Give my regards to Broadway”, “When you are sailing”… pour vous donner une idée.
Le festival était gratuit sauf pour le concert donné le samedi soir au Centre artistique par Kenny Garrett et Dr John que je connaissais pour l’avoir vu et entendu dans Matrix.

Friday, April 4, 2008

Chandler High School

Photobucket
Chandler
Home of the wolves, among 3000 of them our last one! This High School built in 1921 is the only school in Arizona that has entered the National Register of Historic Places as a landmark building. Something which helps identify and protect historic sites… The style which is Classical Revival reflects Greek and Roman architecture!
It is hard to summarize: this highschool is dynamic in academics, offers an International Baccalaureate and is very competitive in debates and track. The Chorale performed twice at Carnegie Hall. There is more in the commentaries...

Sous l’emblème des loups, parmi 3000 d’entre eux notre dernier, ce lycée, construit en 1921, est le seul en Arizona à faire partie du Registre National des Bâtiments Historiques en tant qu’emplacement notable. Quelque chose qui aide à l’identification et à la protection des sites historiques…
Le style néo-classique reflète bien l’architecture Gréco-romaine !
Il est difficile de faire un compte rendu : ce lycée est compétitif académiquement, offre un Bac International et s’illustre dans les débats et dans la course à pieds entre autres. La chorale s’est produite deux fois à Carnegie Hall. Il y a encore beaucoup de choses à noter, lire les commentaires...

Wednesday, April 2, 2008

Gila woodpecker

Woodpecker
Phoenix
Between its red spot on its head and its noisiness the woodpecker, saguaro’s friend, is easy to spot. It digs its nest in trees and cactuses like here. Once vacated these nests become home to small owls, rats, mice, lizards, and snakes.
I am not at all an expert but you can’t ignore the animal life when you walk through the Botanical Garden or in its own backyard and sooner or later you grab a book and read about squirrels, owls, birds, snakes… Curious desert!

Entre sa petite tache rouge sur le front et son cri plutôt bruyant ce pic, ami des saguaros, est donc facile à repérer. Il creuse son nid dans les arbres ou dans les cactus comme ici. Une fois abandonné, ce nid deviendra le refuge des chouettes, rats, souris, lézards et serpents du désert.
Je ne suis pas une experte mais on ne peut ignorer la vie animale lorsqu’on se promène au Jardin Botanique de Phoenix ou que l'on regarde dans son propre jardin. Tôt ou tard on se plonge dans un livre pour en savoir plus sur les écureuils, les chouettes, les oiseaux et les serpents du désert. Drôle de désert.