Showing posts with label Art. Show all posts
Showing posts with label Art. Show all posts

Monday, December 12, 2011

Soleri Bridge and Plaza 2/2

848 1
                                    Scottsdale, Dec. 2011

Paolo Soleri designs very famous ceramic and bronze windbells. The proceeds go toward his Arcosanti project -an urban laboratory- located between Phoenix and Flagstaff.


Paolo Soleri a créé un artisanat de cloches aussi bien en céramique qu’en bronze.  Les bénéfices servent à son fameux projet d’Arcosanti, une ville expérimentale, qui se situe entre Phœnix et Flagstaff.

848 2


At the south end of the Plazza the Goldwater Bell, cast in 1969.


La « Goldwater Bell »,  fondue en 1969, se situe à l’extrémité sud de la place.


848 3




 Julie from "Scottsdale Daily Photo", has published pictures of  the Cosanti shop and design center here.

 Julie de "Scottsdale Daily Photo" a publié des photos de Cosanti et du centre de design ici

Monday, September 12, 2011

Jars #5

Photobucket
          Salado*. Gila polychrome jar, A.D. 1300-1450 -Heard Museum, Phoenix, August 2011


*The Salado culture: either a mixture of  Hohokam and Anasazi cultures or a single culture. They lived in the southeastern part of Arizona.


*La culture: soit un mélange de cultures  Hohokam et Anasazi soit une culture bien distincte. Sud-est de l’Arizona.

Photobucket
        Hohokam*. Detail of a rectangular bowl, A.D, 900-1150


*The Hohokam culture in southcentral Arizona is particularly known for the construction of an extensive system of irrigation canals.


*La culture Hohokam, au sud-centre de l’Arizona est particulièrement connue pour la construction d’un réseau très développé de canaux d’irrigation.


Photobucket
                          Tohono O’odham*, wine jar, c.1930



“Some old jars retain the scent of the saguaro wine or syrup.”

* The Tohono O’odham live in the southeastern part of Arizona and part of northwest of  Mexico.


Certaines potiches conservent toujours l’odeur du vin ou du sirop de saguaro.
* Les Tohono O’odham vivent dans la partie sud-est de l’Arizona et au nord-ouest du Mexique.
Photobucket
With a nod to Claude/avec un clin d'oeil à Claude



Wednesday, September 7, 2011

Diné = The People (Navajos) #3

780 1
       Johnnie Mike Begay -Belt- c.1970
       Roger Skeet, Jr. -Belt- 1970s

The Navajo artists are particularly famous for woven rugs and silver jewelry.

Les artistes Navajos sont particulièrement réputés pour leurs tapis tissés à la main et leurs bijoux en argent.



780 2
       Germantown textile, c.1885


Tuesday, September 6, 2011

Hopi tradition #2

779
                          Manfred Susunkewa (b 1940) Hopi* -Katsina maiden given to an infant girl- 1984

Katsina carvings are gifts and educational tools given to children. This one is a doll but others could be representations of deities.

Les Katsina sont des sculptures en bois  données en cadeau aux enfants à des fins éducationnelles. Celle-ci est une poupée mais d’autres peuvent représenter des déités.

* The Hopis live in the north-east part of Arizona
* Les Hopis habitent au nord-est de l’état d’Arizona


Tuesday, August 23, 2011

Fading factor

Photobucket
         Chandler, August 2011

Have you thought about getting a tattoo for your car? 

L'idée de tatouer votre voiture vous a t'elle effleuré l'esprit?

Photobucket


Tuesday, January 18, 2011

The Getty Center 3/3

651 2
Los Angeles, Ca. Dec.2010


"Seated Cardinal" 1975-1977, in bronze by Giacomo Manzù, 1908-1991, who, by the way, produced more than fifty cardinals!

"Cardinal assis" 1975-1977, bronze de Giacomo Manzù, 1908-1991 qui produisit plus de cinquante cardinaux!

651 3
Detail: "Seated Cardinal" Giacomo Manzù

653 4
"That Profile" 1999 Bronze, stainless steel - Martin Puryear 

A sculpture rising 45 feet high, commissioned by the Getty.

Une sculpture de  14 mètres de hauteur, une commande du Centre Getty.



Photobucket

Every glimpse becomes a study...

Chaque regard devient source d'exploration...


Sunday, January 16, 2011

The Getty Center 2/3

Following Intermezzo: here is another detail of  "Angel of the Citadel" by Marino Marini  (1901-1980)

651 1
Los Angeles, Getty Center, Dec. 2010

Another fact about the Center:
28 sculptures come from the collection of  Ray Stark (film producer) and his wife Fran.

Un autre fait:
28 sculptures viennent de la collection de Ray Stark (producteur de cinéma) et de sa femme Fran.

651 4-

"Standing Woman" by Alberto Giacometti (1901-1966) in the Entrance Hall.

"La femme debout" d'Alberto Giacometti (1901-1966) dans le hall d'entrée.

Sunday, January 9, 2011

The Getty Center 1/3

647 1
Los Angeles, December 2010

Following yesterday’s Intermezzo which took place at the Getty Museum of Art: umbrellas can be found outside each one of the buildings.
Suite à l’Intermezzo d’hier qui se situait au Musée Getty: on peut trouver des parapluies à l’entrée de chaque bâtiment.

647 2
"L'air" by Aristide Maillol (1861-1944)


A few facts:
Everything started with Paul Getty (1892-1976)’s private collection.
The actual museum (metal, stone and glass) was designed by Richard Meier and opened in 1997.
The Center is located in the Santa Monica Mountains in Los Angeles.
It displays Western Art including European paintings, manuscripts, drawings, sculptures, furniture, decorative arts and photographs.
Even on a rainy and foggy day it is impressive. Because of the weather we could not visit the garden; it will be for later this year…


Quelques faits :
Tout commence avec la collection privée de Jean Paul Getty (1892-1976)
Le musée actuel (métal, pierre et verre) a été conçu par Richard Meier et a ouvert en 1997. Une merveille !
Le Centre se trouve dans la partie Ouest de Los Angeles dans les montagnes de Santa Monica.
Le musée regroupe des peintures européennes, des manuscrits, des dessins, des sculptures, de l’ameublement, du mobilier et des photographies.
Même sous la pluie et le brouillard le tout est impressionnant ! A cause du temps nous n’avons pu visiter le jardin. Ce sera pour plus tard dans l’année…

647 3
Glimpse inside the Entrance Hall

Do you recognize these paintings?

Reconnaissez-vous ces peintures?


647 4
Detail, "Wheatstacks", Snow Effect, Morning 1891 -  Claude Monet - 1840-1926 -
Détail, "Meules de foin", Effet de neige, Matin


647 5
Detail, "Waiting" Edouard Degas, around 1882 - 1834-1917 -
Detail, "L'attente" vers 1882



647 6
Detail, "Man with a hoe" 1860-1862, Jean-François Millet - 1814-1875 -
Détail, "L'homme à la houe" 



647 7
Detail, "Bathsheba after the Bath" About 1665-70 Jan Steen - 1626-1679 -
Détail, "Bethsabée après le bain"


647 8
Detail, "The Milliners" About 1882, Edgar Degas -1834-1917 -
Détail, "La modiste"

Sunday, April 18, 2010

Vintage equipment

521 2
Phoenix, March 2010

So lucky to be able to participate to a class lead by Laszlo Layton on how to use an antique 11” x 14” view camera!
We chose one of the cacti seen here, and then made our own interpretation. Laszlo Layton came back the next week with the developed negatives.
We proceeded to make prints on coated (cyanotype formula) watercolor paper that we then exposed to the sunlight, processed and let dry.
The third week, we concluded by toning our work.
A marvelous experience as you can imagine!

Quelle chance de pouvoir participer à une classe conduite par Laszlo Layton sur la façon de se servir d’une view camera 11" x14".
Choix d’un des cactées présentés ici, puis prise de vue de notre propre arrangement. Laszlo Layton revint la semaine suivante avec nos négatifs, développés.
Ceux-ci furent ensuite exposés au soleil, après avoir été mis en sandwich sur du papier aquarelle au préalable imprégné d’une formule au cyanotype, lavés puis séchés religieusement.
La troisième semaine, nous jouâmes avec la tonalité des épreuves.
Comme vous pouvez facilement vous l’imaginer : une merveilleuse expérience !

521 2

Monday, February 22, 2010

Tubac 2/2

485 4
Tubac, Feb. 2010

A little bit of history, as I perceived it (!)
Tubac, a Spanish mission, a Presidio (a fort) established in 1752 to Christianize, control Native Americans (Pima and Papago Indians) and protect their holdings.
In 1821 Mexico took over the area from Spain.
In 1840 Tubac was deserted after repetitive attacks from the Apaches.
The United States took over in 1854 (Gadsden purchase of 1853) In 1863 Arizona is declared a territory.

Back to our Art Festival:

Un petit peu d’histoire, tout du moins comme j’ai cru la comprendre !
Tubac, une mission espagnole, doublée d’un fort, établie en 1752 pour christianiser, contrôler les Indiens Papago et Pima et protéger ses propres biens.
En 1821 le Mexique prend la relève de l’Espagne et contrôle la région.
En 1840 Tubac est désertée après avoir été attaquée maintes fois par les Apaches.
Suit l’achat au Mexique (Gadsden) en 1853 d’une zone qui inclut Tubac, et en 1863 l’Arizona est déclaré territoire fédéral américain.

Retournons à notre festival :

485 1

In the sculpture garden but I forgot to write down the artists' names...

Dans le jardin des sculptures, mais j'ai oublié de noter le nom des artistes...

485 3

José Cabezas from Ecuador but who lives with his family in California is building his own music instruments.

José Cabezas, d'Ecuador mais qui, avec sa famille, est installé en Californie fabrique lui-même ses instruments de musique.

485 2

Sunday, February 21, 2010

Art and Craft people in Tubac 1/2

484 1
Tubac, Feb. 2010

A festival featuring 175 visiting artists, local artists and crafts persons in Tubac a week ago.
Tubac (around 1000 inhabitants), in the Santa Cruz Valley, 45 miles south of Tucson.

The largest town in Arizona till 1860 where was printed the first Arizona’s first newspaper “The Weekly Arizonian” and where was established Arizona’s first state park “the Presidio State Historic Park” which is going to close in March due to the crisis…

Un festival qui a rassemblé, le week-end dernier, environ 175 artistes extérieurs et la plupart des artistes locaux de Tubac.
Tubac, la plus grande ville d’Arizona jusqu’à 1860, 1000 habitants, se trouve dans la vallée de Santa Cruz, à 70 kilomètres au sud de Tucson et à 220 kilomètres de Chandler sur la route du Mexique.
Une ville où fut imprimé le premier journal d’Arizona « The Weekly Arizonian » et où fut établi le premier parc national historique d’Arizona qui fermera en mars pour cause de Crise financière…


484 2

Daniel Ramirez, from Rio Rancho, NM featured in Intermezzo

484 3

A "little guy" from a local Pottery and Craft store.

Un "mignon p'tit bout" dans un magasin d'artisanat local et de poteries.


484 4

An example of the town's architecture.

Un exemple d'architecture.

Monday, December 8, 2008

Mendhi body Art painting

196 1

Tempe,

Everyone guessed that Marna practices the art of Mendhi.

Mendhi -the art of henna painting on the body- has been practiced in India, Africa and the Middle East and is traditionally practiced for wedding ceremonies and other rites.
Henna is a plant which is believed to bring love and good fortune. A paste is made from the crushed leaves of the plant, applied to the skin and removed several hours later.


Tout le monde a deviné que Marna est tatoueuse au henné.

Le Mendhi -l’art de la peinture corporelle au henné- est pratiqué en Afrique, en Inde et au Moyen Orient. Il est pratiqué lors de cérémonies religieuses et de rites divers.
Le henné est une plante symbole d’amour, de fertilité et de bonne fortune. Une pâte est réalisée à l’aide des feuilles séchées, appliquée sur la peau et retirée quelques heures plus tard.



196 2

Occupation, skill, profession, job

195
Tempe,

Will you guess Marna’s first profession represented here at the Tempe Festival of the Arts last Friday?
Her second job (not represented on the picture) is a human invention, we exercise it ourselves since birth but we have a tendency to forget about this art over time. Loved by little and big kids alike. Hard to describe without letting the cat out of the bag.

Devinerez-vous le premier métier de Marna représenté ici au Festival des Arts de Tempe vendredi dernier ?
Son second métier (qui n'est pas figuré sur la photo) est une invention humaine, on l’exerce nous-mêmes dès la naissance mais, petit à petit, on a tendance à ne plus cultiver cet art. Aimé des petits et des grands. Difficile de le décrire sans vendre la mèche.

Monday, July 14, 2008

Wednesday, July 2, 2008

Ready

Photobucket
Sedona