The sight is probably the least of these yellow headed blackbirds’ concern, only the close-by cornfield as a direct food pantry probably matters.
La vue ne fait certainement pas partie de la préoccupation majeure de ces carouges à tête jaune, seul le champ de maïs derrière eux leur servant de garde-manger les intéresse.
“Honoring the Earth/Hommage à la Terre” on the 30th of each month. We/You just have to publish on this topic on your own blog or pass on it.
« Honoring the Earth/Hommage à la Terre » le 30 de chaque mois. Nous/Vous avez juste à publier sur ce sujet sur votre propre blog ou bien passez votre chemin.
The good news is there is a solution / La bonne nouvelle c'est qu'il existe une solution
Yes this specimen of Parry's Agave can hold in a single frame! It saps all it's resources at once, blooms only once in it's lifetime and dies.
Enfin un spécimen d'Agave de Parry qui peut tenir dans un seul cadre! Cet agave se sert de toute son énergie pour fleurir une fois dans sa vie puis mourir.
**The Tequila comes from the bulb underground.
**La tequila est faite à partir de la bulbe de la plante.
At the Heard Museum sooner this month/Vu au Heard Museum un peu plus tôt dans le mois.
"Mom’s favorite store" (mom = me) just closed today… another one will open in a couple of days a mile further. Too far by bike.
“Le magasin favori » de maman" (maman = moi) vient de fermer aujourd’hui… un autre ouvrira dans quelques jours un mile plus loin. Trop loin pour y aller en vélo.
This sculpture has a diameter of 11 foot and was inspired by “the Citadel at Erbil” in the Kurdistan region of Iraq. Patricia Sannit explores the layering of time and history through clay.
.
La citadelle d’Erbil, un lieu archéologique dans le Kurdistan Irakien a servi d’inspiration pour cette sculpture d’un diamètre d’à peu près trois mètres et demi. Patricia Sannit explore les couches superposées du temps et de l’histoire à travers l’argile.
Each one of the bricks has been made by hand by the artist’s friends, artists and students.
Chacune des briques a été faite à la main par des amis de l’artiste, des artistes et des étudiants.
“A citadel incorporates, protects, covers and stratifies generations.”
Patricia Sannit
Une citadelle intègre, protège, englobe et stratifie les générations.
* *For more informations about the Erbil Citadel click hereand about the artist click here
**Pour plus d’information sur la Citadelle d’Erbi cliquez iciet pour en savoir plus sur l’artiste ici.
This funny landscaped house in Central Phoenix is hard to miss. Gary Parsel who has been an artist almost forever exhibits his work directly in his front yard.
If you want to be neighbors with Gary there are a few houses on sale on the same street…
Difficile de louper la décoration extérieure de cette maison quand vous passez à proximité… Gary Parsel, qui est un artiste depuis presque toujours, expose ses œuvres directement dans son jardin.
Si vous avez envie de l’avoir comme voisin, n’hésitez pas, il y a plusieurs maisons en vente dans sa rue.
By curiosity the other day I visited an open house across the Heard Museum:
A 2 story unit very close to downtown Phoenix, on Central in the Financial district. 2 bedrooms,1686SF with parking and elevator. Listed at $ 312,000.00.
I won’t go through the details…
Par curiosité l’autre jour je me suis arrêtée à une « portes ouvertes » en face du Heard Museum.
Un appartement de ville sur deux étages, deux chambres, salle de séjour, cuisine, au cœur de Phoenix, sur Central Avenue de 156m² avec parking et ascenseur. Prix de vente à 222.500 €.
Je ne rentrerai pas dans les détails…
View from the balcony. Viad Center in the background.
A little more on Retha Walden Gambaro: I just wanted to add two full views from the self portrait “Acceptance.”
Juste deux vues supplémentaires sur la sculpture, autoportrait « Acceptance »
Marguerite’s comment from the other day: we should be able to move around a statue, to caress it with the eyes, if not with your hands, to feel the volumes, the size, the either warm or cold material and the texture.
Marguerite notait dans son commentaire : « Une statue il faudrait pouvoir tourner autour, la caresser du regard si ce n'est de la main pour en sentir les volumes, la taille, la matière chaude ou froide, et la texture. »
First Prayer c 1996
And to complete and remain in the same state of mind this one:
Puis pour compléter dans le même état d’esprit :
« Embrance in those loving arms »
Enlacés dans ces bras bien aimés
A perfect example of two different perceptions of the same statue. Here the very harsh sun is not cooperating, even with the polarizer.
Ici un parfait exemple de deux visions légérement différentes à propos d’une même sculpture. Ici le soleil très rude ne m’aidant pas même avec le filtre polarisant.
The Nichols Sculpture Garden: Retha Walden Gambaro, a Creek Indian (a Southeast tribe) who grew up in Arizona
Suite d’hier…
Le “Nichols Sculpture Garden” Retha Walden Gamaro, une indienne de la tribu Creek du sud-est des Etats-Unis qui a grandi en Arizona.
« Acceptance » 1997
A self portrait by the artist. “As the leaf makes it’s way to the ground, soon I will join it – in the bosom of mother earth.”
Un autoportrait par l’artiste “De la même façon que la feuille trouve son chemin vers le sol, bientôt je la rejoindrai – dans le giron de la mère terre.
« Gratitude » 1996 Edition 1/36
« Every day, we have a reason, or many reason, to feel and express our gratitude. »
Chaque jour, nous avons une ou plusieurs raison de percevoir et d’exprimer notre reconnaissance.
The Heard Museum is the perfect place to discover the Native cultures and art… downtown Phoenix.
Here in the Nichols Sculpture Garden, an exhibit of artist Retha Walden Gambaro -born in 1917- , a Creek Indian (a Southeast tribe) who grew up in Arizona. She works in stone and transforms her work into bronze.
In my opinion a very spiritual exhibition.
Le “Heard Museum” est l’endroit idéal pour découvrir les cultures et l’art indiens au centre de Phoenix.
Dans le “Nichols Sculpture Garden, une exposition de l’artiste Retha Walden Gambaro, née en 1917, une indienne de la tribu Creek du sud-est des Etats-Unis qui a grandi en Arizona. Elle travaille la pierre qu’elle transforme en bronze.
Une exposition à mon humble avis très spirituelle.
« Harvest » 1999
« This great bounty provided by mother Earth existed solely on this continent until approximately 1492.”
Cette grande abondance fournie par notre mère la terre a seulement existe sur ce continent jusqu’aux environs de 1492.
« Courage » 1998
“Facing life, calling forth your strengh of mind and body.”
Faisant front à la vie, faisant appel à tout votre pouvoir de l’esprit et du corps.
Désolée je suis une piètre reportrice : aucune image de la tempête de poussière... "Dust storm" Malgré le mot « désert » quand on parle de Phoenix, nous n'avons pas de sable ici...
Je suis sortie devant la maison mais je suis bien vite rentrée. Prendre la voiture c'est risquer d'encrasser le moteur et le nettoyage vaut plus cher que le prix d'une photo…
Le petit bout de vidéo a été pris au tout début, après il faisait trop noir…
De plus le nuage venant de Phoenix je présume était amoindri en arrivant ici à l’est. Il y aura d’autres occasions.
Sorry I am a pretty bad reporter : no « dust storm » image ! Dust storm because despite the word “desert” applying to Phoenix there is no sand over here, only dust.
I went outside our home in the front yard but came back inside pretty quickly. Driving the car is risky, it would damage the motor which would need a cleaning. A cleaning would have been more expensive than a picture…
The little bit of video was taken when I started hearing the noise outside, later it was too dark plus the cloud coming from Phoenix was probably well depleted when arriving over here in the East Valley.
Since December 2010 it’s legal to buy certain fireworks which were illegal to buy before BUT illegal to use them depending on: their type, the day they are used or the place you are at… we are not allowed to use them in Chandler.
I think Apache Junction is the only place you can use them all year round and anywhere…
Go and figure!
Among safety tips, this one: “Never point or throw fireworks at another person.”
And I would add my own recommendation: speak to the Arizona fire victims before having fun with these kind of toys…
Depuis décembre 2010 il est légal d’acheter certaines pièces de feux d’artifice, lesquelles étaient interdites jusqu’à cette date mais il est prohibé, pour la plupart, de les faire détoner. Tout dépend de leur type, du jour où elles seraient utilisées et de l’endroit où vous vous trouvez… A Chandler, une chose est sure nous n'avons pas le droit de les faire péter.
Apache Junction, par contre, est le seul endroit d’Arizona où l'on peut jouer avec où quand on veut. C'est n'importe quoi. Parmi les sages recommandations celle-ci : « Ne dirigez jamais une pièce de feu d’artifice en direction d’une personne. »
Et j’ajouterai ma propre petite note : parlez aux victimes des derniers feux en Arizona avant de faire joujou avec…